Esecla Ciuzel 翻译笔记

Tolo 8-1 (zh · ns)

Fendi urzet vudat. U dansos hibost cenun tadui pem ivos fet antvat silonat sepidnan.

你双手小心翼翼地打开了扇子,果然那红光是从扇面上的数枚眼睛里发出来的。

  • U … tadui pem 果然是……

    强调句,将被强调的名词提前用 u 引导后跟一个定语从句。

    这句话直译为「果然是扇面上的数枚眼睛发出了那红光」。

Indat iut onéat xiteclai, xer viti hict gandubi xitecat i livyxamid hitir.

你试图端详其中一只眼睛,接着大惊失色地发现自己居然在同时端详着所有的眼睛。

Evor amanse rictaxel fetia ea i dent cidlir.

你不知道自己的视觉系统的如何做到这一点的。

  • amanse rictaxel 视觉系统

  • evor fetia ea 如何做到这一点

    这里虽然中文是「这」,但是由于更靠近听话者,所以用 fetia 而非 saria。

Xidor lopamid legu hienoi ivon hibis folgejas dent plusom, ved viti hibost cenun tish gandubi xiteclai i tiobir, iveis midluo vitis sugmeis vitins gandis ins shesai vitins lyius mormimilis tunuel xaglumoc xitecam pocvoi.

你伸手摸了摸脸上,并没有长出更多的眼睛,但你确信无疑地知道你正完全同时地盯着扇面上每一只眼睛看,每一只眼睛每时每刻的每一寸纹理信息、每一次发出闪光的差别,你都能准确无误地观察到。

  • xidor lopamid legu hienoi ivon 你伸手摸了摸脸上……

    ivon 引导非限定性定语从句,修饰最后一个名词 legu。

  • hibis folgejas dent plusom 并没有长出更多眼睛

    plusom 是特殊系动词,表示长出,生长,需要跟 link 的名词变格,所以这里用了三复。

  • iveis … tunuel 每一只眼睛的……

    这里的 tunuel 做前面特别长的 ins 结构的属格。

  • vitis sugmeis 每个部分的
    vitins gandis 每时每刻
    vitins lyius 每一次

Dent eno, i sesir, xer csindamalec rictaxel pansvat judoc fuproi, ximrime iut antva ynechio husadi siuliris, cet ins lugriz sospud qudomime…

这感觉不坏,你想道,并深深陶醉于这不可思议的观感体验,任由这无尽的光辉倾泻而出,将你和世界层层浸染……

  • dent eno 这感觉不坏,相当于英语的 not bad,省略了 be 动词

  • csindamalec rictaxel 观感体验
    体验(动名词宾单) + 视觉(属单)

  • sospud 一次次,是 sospam 的同源词

Ne vamiplun estu dent oti i mardi reftir.

你终于意识到自己已不在站台。

Poxninun rigome, minti bieniliu arcu efut hitir.

你环顾四周,理所当然地只看见了一片漆黑混沌。

Stutamalos untus mesonal flon jegreilu bipnan.

一些关于烧仙草的无厘头联想甚至唤醒了你的饥饿感。

Indat iu leperi enchsi ved vaiui blaniamec dent tanim.

你试图随意走动,可脚下却没有传来踏实的感觉。

  • vaiui blaniamec dent tanim 脚下没有传来踏实的感觉

    直译为「没有用脚感受到实体」。

Rim raudro jancrir i ji.

你此刻无异于在太空中原地踏步。

  • i ji 无异于,jom 在表达这个意思的时候是普通动词而非系动词,跟从句保持相同的人称

Crubime, urze xidon dent ot bat xegil xofcsu i bont jugromid reftir.

你举起双手,略为恼火地发现扇子并不在你手中,就像凭空蒸发了一般。

  • bat xegil xofcsu 就像凭空蒸发了一般

    bat 是主观连词,从句用虚拟式,从句中的过去时转换为未完成时。

Inop evor loctovuo qavynamale folgude urzui velor ctydid pinimui abi atiliorgeq i ciglum sesir, lugriz cluf antvuo rai.

你抓狂地思忖着质量守恒定律究竟是怎么被一把说消失就消失的小扇子打破的,同时世界突然被点亮了。

  • loctovuo qavynamale folgude 质量守恒定律,直译为「质量维持不变的原理」

  • ctydid pinimui 说消失就消失,直译为「肆意消失」

Sluzui gontin oirtamid rigoi.

你不禁抬头看去。