Esecla Ciuzel 翻译笔记

Tolo 1 (zh · ns)

Grom.

咕咚。

Sic amblui ionsid grunuya oroby edara iatin syvid scuqo.

与清冽的凉水一起,一颗紫红色的药丸轻巧地滑入你的咽喉。

  • sic amblui ionsid 与清冽的凉水一起,工具格表伴随

Heprinhe loqecu vol iatin dahum nes jasin siufórg, xer cluf baxel cumbra rumandum bruime endin fletime, scu ajin delici pebu i tanir.

你感到一丝说不清道不明的甜意沿着喉咙一路直下,倏然又如磅礴喷发的火山直冲天顶,在你体内暖洋洋地绽裂开来。

  • baxel cumbra rumandum bruime endin fletime 如磅礴喷发的火山直冲天顶

    这是一个以火山 cumbra 为中心词的分词句,喷发和直冲都使用了分词。

  • i tanir 你感到

    整句话的主干结构是:(一路直下,xer 绽裂开来) 你感到。
    这是最常用的宾语从句结构,后面会用的非常多。

Qanoleisu bildu legun cei dagri fqismi.

久违的倦意浮现在你脸上。

Qanat, ins dansos uveneis vyscimes scus sesan tocom.

你打个哈欠,意识中飘进几只翩跹的蝴蝶。

  • dansos uveneis vyscimes scus sesan tocom
    几(主复) + 蝴蝶(属复) + 跳舞(分词主复) + 进入 + 意识(方单) + 飞(三复)

    注意这里如果不写 scus 就是飞向意识了。

Gutrimid fuonalan delicon bynoi, heprinhui bat inviesor junhid noboi, ins uecalet mai pesid ysajoi.

你闭上眼在温暖的被窝里缩成一团,贪婪地朵颐这似真似幻的甘甜,欣赏这场名为梦幻本身的演出。

  • bynoi, noboi, yasjoi

    这里造了三个并列的分句,每个句子都用 v1 动词做主语,这样词尾正好都是 -oi,读起来比较有排比押韵的感觉。

  • bat inviesor 似真似幻的

“Xer muptya hingevil…”

「今晚大概会睡个安稳觉叭……」

  • xer 之后,然后,随后,接着

    Nasiara 有一个小的语言习惯:如果一句话中主谓宾加起来只有一个词,并且其他用于修饰的副词也不超过一个的话,开头会习惯性加个 xer 或者 yom (后者主要在口语中另起话题时使用)。

  • hingom 熟睡,这里用了条件式近将来时表示对即将发生事情的推测

Uvenec syvet ders sesan tocomid dramimet rair i tanir, efut rondun lemi cajdais folgis pebiramet.

你感到自己也化作一只轻盈跃动的蝴蝶,翻飞着挣脱了你的意识,徒然在身后留下一道道五彩斑斓的涟漪。

  • tocomid dramimet 翻飞着挣脱
    飞(分词副词) + 逃跑(分词宾单)

  • cajdais folgis 五彩斑斓的
    颜色(属复) + 多的(属复)

  • pebiramet
    留下 (分词宾单)

    这里的分词句用宾单修饰之前最后一个同样格数的词,也就是主句中的宾语蝴蝶 uvenec。

2 个赞