Tolo 3-1 (zh · ns)
Vamiplun antva vemal neplu emlid bienu bat gilusib luvondoc embenzi, hubeme zuriu falavir tayel ftohecvais jydiest bodriq, naved poxninun hict socinu hubemet giovlomet dent hitir.
站台内阴沉的暗黄色灯光如幽灵般悄然蔓延,高高的穹顶布满了斑驳破损的中世纪风格油画,而放眼望去居然看不到一根支撑这穹顶的立柱。
-
falavir tayel bodriq 布满了油画
画(工复) + 油彩(工单) + 被充满(三单)tai 用工具格表示材质。
bodrich 是缺陷动词,意思是「被 (工具格) 充满」。
-
poxninun … dent hitir 放眼望去看不到……
poxninu 的意思是附近,不远处,周围。这里用方位格配合 hitim 表示放眼望去。
下一句中的 poxninun rigom 也是同理表示东张西望。
Nivenda fair notone habina évyui grui ieríviui tlauic mevuicqi i sesar, ife flarrid narcic malcun havraqt vucusel nuct sunsin byjlimui natnop dent poxninun rigedu.
你一边发怵一边寻思这奇异吊诡的建筑究竟出自哪位落魄天才之手,直到你不再东张西望,被杵在面前的巨大列车吓得一屁股坐到了地上。
-
A fair B ife C natnop D 一边 A 一边 B 直到 D 随即 C
fair 一边……
ife 直到……
tonop 一……就 (由于从句是否定句因此这里改成了 natnop) -
évyui grui ieríviui mevuicqi 究竟出自哪位天才之手
哪个(工单) + 人(工单) + 天赋(工单) + 制作(被动三单过去)ieríviui 天赋,工具格表伴随
-
vucusel nuct sunsin byjlimui 一屁股坐到了地上
屁股(工单) + 一起 + 大地(工单) + 接吻(分词工单)这里算是个习语,直译为「屁股与大地接吻」。
这里的屁股是工具格表伴随,与大地接吻作为分词修饰屁股。由于 byjlim 本身也是 ins. 动词,大地也需要用工具格。又因为两个工具格连用可能造成歧义,因此在大地前面加了一个介词 nuct。
Ry panazan nes scunun rigomid lodes grel fet alandin pem, lidi vumlid fet tupazu xeblel havramezat epi chytoi jivid.
从车窗向内看去,你面前的这节车厢似乎空无一人,于是你放心地高声咒骂面前这坨吓你不轻的大铁块。
-
lodes grel pem 空无一人
常见句式,lode + 名词属格表示没有某种东西。
Antva silona mormime romiz cei ilivuo.
一阵忽明忽暗的红光吸引了你的注意。
Van oirtame, rept avisce ivo nechlet flarry qicim lugro it “ENEVO” narcic sospamid mormanga i hitir.
你转头看去,发现本应写着车次编号的电子屏正不断闪烁着大大的 ERROR。
-
van oirtame 转头看去
字面意思是「转向它」,这里并不需要把看翻译出来。
Fet hov untu igano qacid chytomolu samadomolu egije smi.
这荒谬不祥的一幕及时掐断了你行云流水的粗口咏唱。
- smim 的意思是停止某个动作,这里用了粗口咏唱的动名词作为宾格
Asuo dent medea ped i glia tiobir, xer glimet giovlome, lugriz mopómine saemic nalata ins ungota i rigoi.
你越发确信这里不是什么友善的地方,慌忙撑开折伞,看着世界以熟悉的方式扭曲飞旋。