2023 年 11 月 - 本地化翻译结果汇报

Au cours du dernier mois, l’équipe de traduction a brillamment atteint plus de 80% de traduction en français du manuel Koishi, déployé avec succès en ligne.
在过去的一个月里,翻译团队成功完成了Koishi手册80%以上的法语翻译,成功将文档部署在线。
Merci pour votre dévouement exceptionnel !
感谢大家的卓越奉献!

Formidable contribution 卓越贡献

Nous vous remercions sincèrement pour votre formidable contribution au projet au cours du dernier mois. L’équipe de traduction Koishi a particulièrement excellé dans les travaux de traduction en français et en anglais, notamment dans la finalisation de la section manuelle des documents Koishi.

我们衷心感谢你们在过去一个月对项目的出色贡献。Koishi翻译团队在法语和英语的翻译工作中表现卓越,尤其是在完成Koishi文档的手册部分方面。

La principale mission de l’équipe de traduction Koishi consistait à accomplir la traduction en français et en anglais de la section manuelle des documents Koishi. Au cours du dernier mois, l’équipe française a démontré une performance exceptionnelle, atteignant plus de 80 % de traduction de la section manuelle et réussissant le déploiement des documents français en ligne. Les premières et moyennes parties du mois ont été particulièrement actives, avec des progrès significatifs.

Koishi翻译团队的主要任务是完成Koishi文档的手册部分的法语和英语翻译。在过去一个月里,法语组表现出色,完成了手册部分80%以上的翻译,并成功将法语文档部署到了线上。特别是在月初和月中,翻译工作非常活跃,取得了显著的进展。

Cliquez sur le lien ci-dessous pour accéder à la version actuelle du document en français.

单击下方链接直达目前的法语文档。

Tout les langages

L’anglais

Le français

Le japonais

Au sein de ce processus, nous tenons particulièrement à remercier @MaikoTan pour sa contribution exceptionnelle de plus de 8000 mots à l’équipe. De même, @Lipraty du groupe anglais a traduit plus de 300 mots. Nous souhaitons également souligner les remarquables contributions de Lipraty.

在这个过程中,我们特别要感谢 @MaikoTan 的杰出贡献,她为团队贡献了超过8000个单词量的翻译。同样,英语组的 @Lipraty 翻译了300余个单词。我们还要强调 @Lipraty 的卓越贡献。

Shigma a apporté une contribution essentielle de plus de 20 % dans les corrections et les mises à jour.

@Shigma 在校对和更新方面贡献了超过20%。

Cependant, nous avons constaté que les contributions à la fin du mois étaient relativement moins nombreuses. Nous espérons une collaboration continue, même vers la fin du mois.

然而,我们注意到月末的贡献相对较少。我们希望在月末依然能够保持合作。

Nous exprimons notre gratitude la plus sincère envers tous les membres susmentionnés pour leurs efforts dévoués. Grâce à votre dévouement, les documents sont devenus plus accessibles et ont fortement soutenu l’avancement du projet. En tant que gestionnaire d’équipe, je suis fier de disposer d’une équipe de localisation aussi exceptionnelle.

对于上述所有成员的辛勤付出,我们深表感激。在你们的努力下,文档变得更易理解,并为项目的推进提供了有力支持。作为团队经理,我为有这样一支优秀的本地化团队感到自豪。

Nous appelons d’autres membres à se joindre à nous pour contribuer à la traduction du projet Koishi. Chaque contribution est essentielle pour le succès de l’équipe. Si vous êtes intéressé, n’hésitez pas à contacter nos responsables de traduction, @MaikoTan et @Shigma , pour plus d’informations et d’orientations.

我们呼吁其他成员加入我们,为Koishi项目的翻译做出贡献。每个人的贡献对于团队的成功都至关重要。如果你有兴趣,请随时联系我们的翻译负责人 @MaikoTan@Shigma ,以获取更多信息和指导。

Encore une fois, merci à tous pour vos efforts et votre dévouement. Continuons à travailler ensemble pour le succès de Koishi !

再次感谢大家的努力和奉献。让我们一起为Koishi的成功而努力!

Membres de l’équipe de traduction Koishi

目前的 Koishi 翻译团队成员

目前的各语言校对者担当:

目前的各语言负责人担当:

6 个赞

我忘了账号密码力(大悲)

5 个赞