shigma
21
然后根据 S, O, X 列一下所有名词:
S 组:
猫-nå-c
人-ni-dh(男人)
球-nö-c
人-nö(人)
人-nö-y(人)
书-nå
幼儿-nöc
显然 -n 表示的就是主格。后面的字母可能是名词的性。
O 组:
球-kö-y
书-kå-dh
狗-ki-dh
幼儿-kö-dh
猫-kå
猫-kå-dh
狗-ki-c
所以 -k 表示的就是宾格。
X 组:
幼儿-nö
猫-nå-dh
人-å(女人)
幼儿-öy
狗-ic
狗-niy
狗-wöy
人-nödh
人-ic
可以看到这里有的词就是主格。去掉那些带 -n 的还剩下一些啥都不带的,它们才表示状态格:
人-å(女人)
幼儿-öy
狗-ic
狗-wöy
人-ic
我们还能进一步看出单词的阴阳中性:
-å- 阴性(女人,猫,书)
-ö- 中性(人,幼儿,球)
-i- 阳性(男人,狗)
1 个赞
shigma
23
至此我们还有两个动词后缀 -d 和 -h 没有解决。我们还是列一下这几句话吧:
Mvu -d wäqnö. 一个幼儿去睡觉了。
Ëhbvu -d öhrå. 一个女人感到冷。(其实我不知道这个 -d 是不是后缀)
Trd -hd öhrnö wäqködh. 一个人喊两个幼儿。
Džëp -hd yomnå wůlhkådh.(其实我不知道这个后缀是 -d 还是 -dh)
重新看一下的话我感觉只有一个 -d 后缀了,-h 可能是某个条件下额外插入的。
这下我看明白了,它们的共同点都是主语是 1。所以动词单数的后缀是 -d(元音后)或 -hd(辅音后)。
(这一条卡了我半个小时)
(我真傻,真的)
1 个赞
这里不太对了,不过也可能是因为例子少了点(或许不影响做题)
1 个赞
shigma
25
解答:1b 翻译如下。
(l) Rhghi rbuwöy. 几个球不见了。
(m) Pühfdh öhrnödh. 两个人玩耍。
(n) Džëphd yomnå wůlhkådh. 一本书打中两只猫。一石二鸟
(o) Mvuc öhric. 许多男人睡着了。
(p) Trdhc wäqnöc åhdhkic. 许多幼儿喊许多狗。
解答:1c 翻译如下。
(12) 许多幼儿观察两只球。Mvrzc wäqnöc rbuködh.
(13) 几只猫感到冷。Ëhbvuy wůlhåy.
(14) 两个人打一个男人。Džëpdh öhrnödh öhrki.
(15) 一只狗去睡觉了。Mvud åhdhni.
(16) 几本书不见了。Rhghi yomåy.
1 个赞
好好好 终于完整做出来了!(撒花)
1b 完全正确!
1c 出现了一点问题(果然还是影响做题的x):
看了下,好像例句里所有辅音后的 -d 全都是跟在字母 h 后面的,也难怪会理解错(不过你脑洞还真挺大,专门把 -d 跟其他辅音后缀分开来讨论了23333)
1 个赞
是这样,喊叫/叫唤的词根其实是 trdh 而不是 trd;当它需要加上双数词尾时,原本应该是 *trdhdh,但榭瓦语里复辅音变成对应的长辅音的方式是只双写第一个字母,于是就变成了 trddh。
顺便,榭瓦语里的 塞音+h 型复辅音发音都是该塞音相同部位的擦音,因此(出于音韵上的方便)不会出现需要分开发音的 d 和 dh 拼在一起的情况,ddh 这个字母组合永远只会是 dh 的长音(而不会引起混淆)。
1 个赞
shigma
29
感谢,现在我明白了。
回顾一下我失误的地方:
- 我不确定 -h 的来源(我认为是 -d 的特殊形式)
- 我认为 -h 出现在辅音词尾后
- 我认为 džëphc 的原形是 džëp
但是既然 mvrzc 这个词成立,-c 前就一定是不需要 -h 的,这意味着 džëp 的假说是错误的,词干应该是 džëph。所以正确的写法是:
(14) 两个人打一个男人。Džëphdh öhrnödh öhrki.
1 个赞
那么解答一下这个历史遗留问题:/tɻ̍ðː/(逃)
1 个赞
后面还会有的,这才是第1题(所以是1a, 1b, 1c)(危)
1 个赞
Armeida! péglare Shigma ti Couqshýa!
3 个赞